Psalms 42:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Lacrimile mele au fost pâinea mea zi și noapte, când mi se zicea toată ziua: Unde este Dumnezeul tău?
Romanian 2014
Cu lacrimi numai, mă hrănesc Noapte și zi, căci mă mâhnesc Când mă întreabă fiecare: „Unde e Domnul tău Cel tare?”
Romanian 2015
Lacrimile mele au fost mâncarea mea zi și noapte, în timp ce ei îmi spun continuu: Unde este Dumnezeul tău?
Romanian 2018
Când mi se spune continuu: „Unde este Dumnezeul tău?”, mă hrănesc cu lacrimi atât ziua cât și noaptea…
Romanian 2020
Sufletul meu e însetat de Dumnezeu, de Dumnezeul cel viu; când voi veni și voi vedea fața lui Dumnezeu?
Romanian 2021
Lacrimile-mi sunt hrană zi și noapte, când toată ziua mi se spune: „Unde este Dumnezeul tău?“.
Romanian BDK
Ку лакримь мэ хрэнеск зи ши ноапте, кынд ми се зиче фэрэ ынчетаре: „Унде есте Думнезеул тэу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cu lacrămi mă hrănesc zi şi noapte, cînd mi se zice fără încetare: ’Unde este Dumnezeul tău?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cu lacrimi mă hrănesc zi și noapte, când mi se zice fără încetare: „Unde este Dumnezeul tău?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cu lacrimi mă hrănesc zi şi noapte, când mi se zice fără încetare: "Unde este Dumnezeul tău?"