Psalms 44:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ne‐ai făcut să dăm înapoi dinaintea potrivnicului: și cei ce ne urăsc își fac prada.
Romanian 2014
În luptă cu vrăjmașii, noi Ajuns-am să dăm înapoi. Aceia care ne-au urât, Asupră-ne au tăbărât, Iar noi, cu jale, ne-am uitat Cum prăzi bogate ne-au luat.
Romanian 2015
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Romanian 2018
Tu ai făcut să ne retragem din fața dușmanului. Astfel, cei care ne urăsc, (acum) ne jefuiesc.
Romanian 2020
Acum însă tu ne respingi și ne umilești și nu mai ieși alături de oștirile noastre.
Romanian 2021
Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului, și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc.
Romanian BDK
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi ceice ne urăsc, ridică prăzi luate dela noi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmașului, și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi.