Psalms 44:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar tu ne‐ai lepădat și ne‐ai rușinat și nu ieși cu oștirile noastre.
Romanian 2014
Dar Tu ne-ai lepădat, văd bine, Și ne acoperi de rușine, Pentru că nu Te mai grăbești, Oștirea noastră s-o-nsoțești.
Romanian 2015
Dar tu ne -ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
Romanian 2018
Totuși Tu ne-ai respins și ne-ai umilit. Nu mai mergi (împreună) cu armatele noastre.
Romanian 2020
În Dumnezeu ne vom lăuda toată ziua, lăudând mereu numele tău.
Romanian 2021
Totuși, Tu ne-ai respins și ne-ai umilit, și nu mai ieși cu armatele noastre.
Romanian BDK
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de rușine, nu mai ieși cu oștirile noastre;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;