Psalms 46:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea nu ne vom teme, chiar dacă s‐ar răsturna pământul și dacă s‐ar zgudui munții în inima mărilor;
Romanian 2014
De-aceea, noi – în orice vreme – N-avem nimic de a ne teme, Chiar dacă tot acest pământ Se zguduie, sau dacă sânt Clătinați munți-aceia care Se află-n inimă de mare,
Romanian 2015
De aceea nu ne vom teme, chiar dacă s-ar muta pământul și munții ar fi duși în mijlocul mării.
Romanian 2018
Astfel, noi nu ne speriem chiar dacă s-ar mișca pământul și munții în inima mărilor,
Romanian 2020
Dumnezeu este pentru noi loc de refugiu și putere, ajutor ușor de găsit în timp de strâmtorare.
Romanian 2021
De aceea nu ne temem, chiar dacă s-ar cutremura pământul și s-ar zgudui munții în inima mărilor,
Romanian BDK
Де ачея ну не темем кяр дакэ с-ар згудуи пэмынтул ши с-ар клэтина мунций ын инима мэрилор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea nu ne temem, chiar dacă s'ar zgudui pămîntul, şi s'ar clătina munţii în inima mărilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea nu ne temem chiar dacă s-ar zgudui pământul și s-ar clătina munții în inima mărilor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea nu ne temem, chiar dacă s-ar zgudui pământul şi s-ar clătina munţii în inima mărilor.