Psalms 46:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Este un râu ale cărui pâraie înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfântul locaș al locuințelor Celui Preaînalt.
Romanian 2014
Un râu cu apele bogate, În a lui Dumnezeu cetate, Pătrunde și înveselește Locul în care locuiește Cel Prea Înalt. El e, mereu, Adevăratul Dumnezeu,
Romanian 2015
Este un râu, ale cărui pâraie vor înveseli cetatea lui Dumnezeu, locul sfânt al tabernacolelor celui Preaînalt.
Romanian 2018
Există un râu ale cărui izvoare înveselesc orașul lui Dumnezeu, unde este sanctuarul locuințelor Celui Foarte Înalt.
Romanian 2020
chiar de-ar clocoti și ar spumega apele ei și munții s-ar zgudui la furia ei.
Romanian 2021
Este un râu ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, Locul Sfânt al locuințelor Celui Preaînalt.
Romanian BDK
Есте ун рыу але кэруй извоаре ынвеселеск четатя луй Думнезеу, сфынтул локаш ал локуинцелор Челуй Пряыналт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Este un rîu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfîntul locaş al locuinţelor Celui Prea Înalt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Este un râu ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfântul locaș al locuințelor Celui Preaînalt.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Este un râu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfântul locaş al locuinţelor Celui Preaînalt.