Psalms 48:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cum este numele tău, Dumnezeule, așa este lauda ta până la marginile pământului. Dreapta ta este plină de dreptate.
Romanian 2014
Lauda Ta și al Tău Nume S-ajungă-n capete de lume, Căci dreapta Ta – fără-ncetare – S-arată plină de-ndurare.
Romanian 2015
Conform numelui tău, Dumnezeule, astfel este lauda ta până la marginile pământului, mâna ta dreaptă este plină de dreptate.
Romanian 2018
Dumnezeule, (prin ce faci) ești renumit până la marginile lumii – la fel cum este cunoscut (și) numele Tău. Dreapta Ta este plină de decizii corecte.
Romanian 2020
Ne gândim la îndurarea ta, Dumnezeule, în mijlocul templului tău.
Romanian 2021
Dumnezeule, așa cum este Numele Tău, tot astfel și lauda Ta ajunge până la marginile lumii. Dreapta Ta este plină de dreptate.
Romanian BDK
Ка ши Нумеле Тэу, Думнезеуле, ши лауда Та рэсунэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй; дряпта Та есте плинэ де ындураре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ca și Numele Tău, Dumnezeule, și lauda Ta răsună până la marginile pământului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună până la marginile pământului; dreapta Ta este plină de îndurare.