Psalms 48:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Luați seama la întăriturile sale, priviți‐i palatele, ca să istorisiți neamului viitor.
Romanian 2014
La-ntăritura lui, priviți Și cercetați, plini de mirare Palatele pe cari le are, Ca să le povestiți apoi, La cei ce fi-vor după voi.
Romanian 2015
Luați bine aminte la fortificațiile lui, priviți cu atenție palatele lui, ca să povestiți generației următoare.
Romanian 2018
Admirați-i fortărețele, parcurgeți-i palatele – ca să povestiți următoarei generații despre el!”
Romanian 2020
Înconjurați Siónul, mergeți împrejurul lui, numărați turnurile sale;
Romanian 2021
Admirați-i fortificațiile, străbateți-i citadelele, ca să istorisiți generației următoare!
Romanian BDK
привици-й ынтэритура ши черчетаци-й палателе, ка сэ повестиць челор че вор вени дупэ ей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
priviţi- i întăritura, şi cercetaţi- i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
priviți-i întăritura și cercetați-i palatele, ca să le povestiți celor ce vor veni după voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
priviţi-i întăritura şi cercetaţi-i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.