Psalms 48:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Au văzut‐o și s‐au uimit; s‐au tulburat, au fugit încremeniți.
Romanian 2014
Către cetate au privit, Dar s-au temut și au fugit.
Romanian 2015
Au văzut- o și astfel s-au minunat; s-au tulburat și au fugit departe.
Romanian 2018
dar când I-au văzut orașul, au fost panicați. S-au speriat și au fugit.
Romanian 2020
Căci, iată, regii s-au aliat, au înaintat împreună;
Romanian 2021
dar când au văzut cetatea, au înlemnit, s-au îngrozit și s-au grăbit să fugă.
Romanian BDK
ау привит-о, ау ынлемнит, с-ау темут ши ау луат-о ла фугэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
au privit- o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat- o la fugă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
au privit-o, au înlemnit, s-au temut și au luat-o la fugă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
au privit-o, au înlemnit, s-au temut şi au luat-o la fugă.