Psalms 49:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci va vedea că oamenii înțelepți mor; nebunul și prostul deopotrivă pier și lasă altora averea lor.
Romanian 2014
Îl vor vedea, căci se vădește Că înțelepții – bunăoară – Cu toții pier și au să moară Și proști – după cum se știe – Și cei atinși de nebunie, Iar avuția adunată, De alții le vai fi luată.
Romanian 2015
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Romanian 2018
Este evident că și înțelepții mor. Atât omul fără discernământ, cât și cel violent, mor împreună. Ei se despart atunci de averile lor, lăsându-le altora.
Romanian 2020
să rămână cineva în viață fără de sfârșit și să nu vadă [niciodată] groapa.
Romanian 2021
Căci el vede că până și înțelepții mor, iar cel nesăbuit și cel nătâng pier împreună și își lasă averea altora.
Romanian BDK
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, îl vor vedea: căci înțelepții mor, nebunul și prostul deopotrivă pier și le lasă altora avuțiile lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier şi lasă altora avuţiile lor.