Psalms 49:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
se va duce la neamul părinților săi; nu vor vedea lumina în veac.
Romanian 2014
Căci tot lângă părinții lui Va merge, iar a soarelui Lumină caldă, minunată, N-o s-o mai vadă niciodată.
Romanian 2015
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Romanian 2018
tot va merge acolo unde sunt strămoșii lui, fără să mai vadă vreodată lumina.
Romanian 2020
chiar dacă în viața lui sufletul său se considera binecuvântat: „Te vor lăuda pentru că ai agonisit binele ”!
Romanian 2021
tot va merge la generația părinților lui și nu vor mai vedea lumina niciodată.
Romanian BDK
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci tot în locuința părinților săi va merge și nu va mai vedea lumina niciodată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge şi nu va mai vedea lumina niciodată.