Psalms 5:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și toți cei ce își pun încrederea în tine se vor bucura, se vor veseli în veac, căci tu îi aperi; și cei ce iubesc numele tău se vor bucura în tine.
Romanian 2014
Cei care se încred în Tine, Veseli vor fi, că doar Tu poți Ca să îi aperi, cel mai bine. Tu vei fi Doamne, bucurie Pentru acei care iubesc Numele Tău. Tu faci să vie
Romanian 2015
Dar să se bucure toți cei ce își pun încrederea în tine; să strige de bucurie întotdeauna, pentru că îi aperi; de asemenea, să se bucure în tine cei ce iubesc numele tău.
Romanian 2018
Să se bucure toți aceia al căror refugiu este în Tine! Ei să strige pentru totdeauna de bucurie! Ocrotește-i Tu, ca să strige de bucurie toți aceia care iubesc numele Tău!
Romanian 2020
Judecă -i, Dumnezeule, să cadă ei în uneltirile lor! Alungă-i, pentru mulțimea nelegiuirilor lor, pentru că s-au răzvrătit împotriva ta!
Romanian 2021
Să se bucure toți cei ce se adăpostesc în Tine! Pe vecie să strige de bucurie! Protejează-i Tu, ca să strige de bucurie toți cei ce iubesc Numele Tău.
Romanian BDK
Атунч, тоць чей че се ынкред ын Тине се вор букура, се вор весели тотдяуна, кэч Ту ый вей окроти. Ту вей фи букурия челор че юбеск Нумеле Тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci toţi cei ce se încred în Tine, se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuria celorce iubesc Numele Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci toți cei ce se încred în Tine se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuria celor ce iubesc Numele Tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci toţi cei ce se încred în Tine se vor bucura, se vor înveseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuria celor ce iubesc Numele Tău.