Psalms 5:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci tu nu ești un Dumnezeu căruia să‐i placă răutatea. Cel rău nu va locui cu tine.
Romanian 2014
Că tu nu ești un Dumnezeu Căruia, răul, să Îi placă; Cel rău, de-asemenea, știu eu, Că orișice are să facă, Să locuiască-n preajma Ta
Romanian 2015
Căci tu nu ești un Dumnezeu care are plăcere în stricăciune, nici răul nu va locui cu tine.
Romanian 2018
Tu nu ești un Dumnezeu căruia să Îi placă răutatea; și (astfel,) omul rău nu poate sta lângă Tine.
Romanian 2020
pentru că mă rog către tine, Doamne! Dimineața vei auzi glasul meu; de dimineață voi sta înaintea ta și voi aștepta,
Romanian 2021
Căci Tu nu ești un Dumnezeu Căruia să-I placă răutatea, iar cel rău nu-Ți poate sta în preajmă.
Romanian BDK
Кэч Ту ну ешть ун Думнезеу кэруя сэ-Й плакэ рэул; чел рэу ну поате локуи лынгэ Тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să- I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Tu nu ești un Dumnezeu căruia să-I placă răul; cel rău nu poate locui lângă Tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să-I placă răul; cel rău nu poate locui lângă Tine.