Psalms 5:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Tu vei pierde pe cei ce vorbesc minciuni: Domnul urăște pe bărbatul de sânge și înșelător.
Romanian 2014
Toți cei care minciuni rostesc Pierduți sunt, căci îi pedepsești.
Romanian 2015
Vei nimici pe cei ce vorbesc minciună; DOMNUL va detesta pe omul sângeros și înșelător.
Romanian 2018
și îi duci la dezastru pe cei care fac declarații mincinoase. Iahve îi detestă pe oamenii care doresc intens să vadă curgând sânge și care sunt înșelători.
Romanian 2020
cei orgolioși nu pot sta înaintea ochilor tăi. Tu îi urăști pe toți cei care săvârșesc fărădelegea
Romanian 2021
și-i dai pierzării pe cei ce rostesc minciuni. Domnul îl detestă pe omul care varsă sânge și înșală.
Romanian BDK
ши перзь пе чей минчиношь; Домнул урэште пе оамений каре варсэ сынӂе ши ыншалэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi pierzi pe cei mincinoşi; Domnul urăşte pe oamenii cari varsă sînge şi înşală.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și îi pierzi pe cei mincinoși; Domnul îi urăște pe oamenii care varsă sânge și înșală.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi pierzi pe cei mincinoşi; Domnul urăşte pe oamenii care varsă sânge şi înşală.