Psalms 52:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea Dumnezeu te va sfărâma pentru totdeauna, te va ridica și te va smulge din cortul tău și te va dezrădăcina din pământul celor vii.
Romanian 2014
De-aceea, Domnul o să vie Să te doboare pe vecie, Și astfel, smuls tu ai să fii De pe pământul celor vii.
Romanian 2015
Dumnezeu te va nimici în același fel pentru totdeauna, te va duce departe și te va smulge din locuința ta și te va dezrădăcina din țara celor vii. Selah.
Romanian 2018
Dumnezeu te va dărâma pentru totdeauna. Te va apuca și te va smulge din cortul tău! Te va dezrădăcina din pământul celor vii.
Romanian 2020
Iubești răul mai mult decât binele, minciuna, mai mult decât cuvântul drept.
Romanian 2021
Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca și te va smulge din cortul tău; te va dezrădăcina din pământul celor vii.
Romanian BDK
Де ачея ши Думнезеу те ва доборы пе вечие, те ва апука ши те ва ридика дин кортул тэу ши те ва дезрэдэчина дин пэмынтул челор вий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea şi Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca şi te va ridica din cortul tău, şi te va desrădăcina din pămîntul celor vii. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea și Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca și te va ridica din cortul tău și te va dezrădăcina din pământul celor vii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea şi Dumnezeu te va doborî pe vecie, te va apuca şi te va ridica din cortul tău, şi te va dezrădăcina din pământul celor vii. – (Oprire)