Psalms 54:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci străini s‐au sculat împotriva mea și oameni cumpliți îmi caută viața; ei n‐au pus pe Dumnezeu înaintea lor.
Romanian 2014
Niște străini s-au adunat, În contra mea s-au răsculat Și viața mea o urmăresc. Oameni-aceștia nu gândesc Și nu se tem de Dumnezeu.
Romanian 2015
Căci niște străini s-au ridicat împotriva mea și opresori îmi caută sufletul, ei nu au așezat pe Dumnezeu înaintea lor. Selah.
Romanian 2018
Vin niște străini împotriva mea; și vor să îmi ia viața niște oameni exploatatori care Îl ignoră pe Dumnezeu!
Romanian 2020
Dumnezeule, pentru numele tău, mântuiește-mă și fă-mi judecată prin puterea ta!
Romanian 2021
Niște străini se ridică împotriva mea și niște oameni groaznici încearcă să-mi ia viața; ei nu țin seama de Dumnezeu!
Romanian BDK
Кэч ниште стрэинь с-ау скулат ымпотрива мя, ниште оамень асуприторь вор сэ-мь я вяца; ей ну се гындеск ла Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci nişte străini s'au sculat împotriva mea, nişte oameni asupritori vor să-mi ia viaţa; ei nu se gîndesc la Dumnezeu. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci niște străini s-au sculat împotriva mea, niște oameni asupritori vor să-mi ia viața; ei nu se gândesc la Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci nişte străini s-au sculat împotriva mea, nişte oameni asupritori vor să-mi ia viaţa; ei nu se gândesc la Dumnezeu. – (Oprire)