Psalms 55:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Noi am avut dulci destăinuiri împreună! Am mers cu gloata la casa lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Noi, împreună, am trăit Și-o prietenie ne-a unit. La Casa Domnului mereu, De tine-am fost însoțit eu, În mijlocul poporului Care venea la Templul Lui.
Romanian 2015
Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
Romanian 2018
Ești cel cu care am avut o plăcută părtășie când am mers cu mulțimea de oameni în casa lui Dumnezeu!”
Romanian 2020
Dar ești tu om asemenea mie, prietenul meu și omul meu de încredere,
Romanian 2021
cel cu care am avut părtășie dulce când am mers cu mulțimea la Casa lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Ной, каре трэям ымпреунэ ынтр-о плэкутэ приетение ши не дучям ымпреунэ ку мулцимя ын Каса луй Думнезеу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Noi, cari trăiam împreună într'o plăcută prietenie, şi ne duceam împreună cu mulţimea în Casa lui Dumnezeu!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie și ne duceam împreună cu mulțimea în Casa lui Dumnezeu!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie şi ne duceam împreună cu mulţimea în Casa lui Dumnezeu!