Psalms 55:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Înghite‐i, Doamne, împarte‐le limba lor, căci am văzut asuprire și ceartă în cetate.
Romanian 2014
Doamne, Te rog să-i nimicești Și limbile să le-mpărțești, Căci numai silă, răutate Și ceartă este în cetate.
Romanian 2015
Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
Romanian 2018
Stăpâne, distruge-i! Încurcă-le limbile – pentru că în oraș văd numai violență și ceartă!
Romanian 2020
Îl aștept degrabă pe acela care să mă salveze dinaintea vântului furtunii și a vijeliei.
Romanian 2021
Stăpâne, încurcă-le planurile, încâlcește-le limbile, căci numai violență și ceartă văd în cetate!
Romanian BDK
Нимичеште-й, Доамне, ымпарте-ле лимбиле, кэч ын четате вэд силэ ши чертурь;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nimiceşte- i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă şi certuri;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nimicește-i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă și certuri;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nimiceşte-i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă şi certuri;