Psalms 56:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
căci mi‐ai izbăvit sufletul de la moarte: oare nu mi‐ai ferit picioarele de prăbușire, ca să umblu înaintea lui Dumnezeu în lumina celor vii?
Romanian 2014
De moarte, Tu m-ai izbăvit. Al meu picior a fost ferit De-alunecare și cădere, Căci Tu mi-ai dăruit putere Și-astfel în fața Ta mă ții, Stând pe pământul celor vii.
Romanian 2015
Fiindcă mi-ai salvat sufletul de la moarte, nu vei salva de la cădere picioarele mele ca să umblu înaintea lui Dumnezeu în lumina celor vii?
Romanian 2018
pentru că mi-ai scăpat sufletul de la moarte și picioarele de cădere – ca să pot umbla înaintea lui Dumnezeu în lumina celor vii.
Romanian 2020
Dumnezeul meu, îmi voi împlini voturile, [voi cânta] laudele tale,
Romanian 2021
căci mi-ai salvat sufletul de la moarte, și picioarele de cădere, ca să pot umbla înaintea lui Dumnezeu în lumina vieții.
Romanian BDK
Кэч мь-ай избэвит суфлетул де ла моарте, мь-ай ферит пичоареле де кэдере, ка сэ умблу ынаинтя луй Думнезеу, ын лумина челор вий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, mi-ai ferit picioarele de cădere, ca să umblu înaintea lui Dumnezeu, în lumina celor vii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte, mi-ai ferit picioarele de cădere, ca să umblu înaintea lui Dumnezeu, în lumina celor vii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte, mi-ai ferit picioarele de cădere, ca să umblu înaintea lui Dumnezeu, în lumina celor vii.