Psalms 57:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Deșteaptă‐te, slava mea; deșteaptă‐te, psalteriu și harfă! Eu însumi voi deștepta zorile.
Romanian 2014
Suflet al meu, trezește-te Degrabă și-ntărește-te! Harfe și alăute-apoi, Iute treziți-vă și voi! Mă voi trezi, mă voi trezi! Mă voi trezi, în zori de zi!
Romanian 2015
Trezește-te gloria mea; trezește-te psalterion și harpă, mă voi trezi devreme.
Romanian 2018
Sufletul meu, trezește-te! Treziți-vă și voi, harpă și liră! Voi trezi prima apariție a luminii zilei!
Romanian 2020
Inima mea este gata, Dumnezeule, gata este inima mea!
Romanian 2021
Trezește-te, suflete al meu! Treziți-vă, harfă și liră! Voi trezi zorii.
Romanian BDK
Трезеште-те, суфлете! Трезици-вэ, алэутэ ши харпэ! Мэ вой трези ын зорь де зи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, alăută şi arfă! Mă voi trezi în zori de zi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Trezește-te, suflete! Treziți-vă, alăută și harfă! Mă voi trezi în zori de zi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, lăută şi harpă! Mă voi trezi în zori de zi.