Psalms 58:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cu adevărat tace dreptatea? O vorbiți voi? Judecați voi cu drept, fii ai oamenilor?
Romanian 2014
Oare tăcând, veți crede voi, Dreptate că veți face-apoi? Oare așa, voi arătați Că drept știți să îi judecați Pe fiii oamenilor? Iată Cum este-a voastră judecată:
Romanian 2015
Vorbiți dreptate cu adevărat, adunare? Judecați voi drept, fii ai oamenilor?
Romanian 2018
Oare voi, conducătorii, chiar vorbiți numai ce este corect? Fiii ai oamenilor, oare sunteți voi capabili să judecați nepărtinitor?
Romanian 2020
Maestrului de cor. Pe [melodia] „Să nu distrugi!”. Al lui Davíd. Imn.
Romanian 2021
Oare într-adevăr rostiți voi ceea ce este drept, conducătorilor? Oare cu imparțialitate judecați voi, fii ai omului?
Romanian BDK
Оаре тэкынд фачець вой дрептате? Оаре аша жудекаць вой фэрэ пэртинире, фиий оаменилор?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Către mai marele cîntăreţilor. ’Nu nimici’. O cîntare de laudă a lui David.) Oare, tăcînd, faceţi voi dreptate? Oare aşa judecaţi voi fără părtinire, fiii oamenilor?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oare tăcând faceți voi dreptate? Oare așa judecați voi fără părtinire, fiii oamenilor?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Către mai marele cântăreţilor. "Nu nimici." O cântare de laudă a lui David.) Oare, tăcând, faceţi voi dreptate? Oare aşa judecaţi voi fără părtinire, fiii oamenilor?