Psalms 58:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cei răi se abat din pântece. Îndată ce s‐au născut, ei rătăcesc vorbind minciuni.
Romanian 2014
Încă din pântec, negreșit, Cei răi, stricați, s-au dovedit. Din pântece când se ivesc, Cei mincinoși se rătăcesc.
Romanian 2015
Cei răi sunt înstrăinați din pântece, ei rătăcesc imediat ce sunt născuți, vorbind minciuni.
Romanian 2018
Acei oameni au un caracter degradat încă din timpul când se dezvoltă în uter. Cei care (ulterior) spun minciuni, se rătăcesc chiar înainte să fie născuți.
Romanian 2020
Voi urziți în inimă nelegiuirea, mâinile voastre înlesnesc violențe pe pământ.
Romanian 2021
Cei răi se înstrăinează încă din pântec, cei ce rostesc minciuni se rătăcesc încă de la naștere.
Romanian BDK
Чей рэй сунт стрикаць ынкэ дин пынтечеле мамей лор, минчиноший се рэтэческ одатэ ку еширя дин пынтечеле мамей лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei răi sînt stricaţi încă din pîntecele mamei lor, mincinoşii se rătăcesc odată cu ieşirea din pîntecele mamei lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei răi sunt stricați încă din pântecele mamei lor, mincinoșii se rătăcesc odată cu ieșirea din pântecele mamei lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei răi sunt stricaţi încă din pântecele mamei lor, mincinoşii se rătăcesc odată cu ieşirea din pântecele mamei lor.