Psalms 59:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar eu voi cânta puterea ta; și dimineața voi lăuda tare îndurarea ta, căci tu mi‐ai fost turnul cel înalt și adăpost în ziua strâmtorării mele.
Romanian 2014
Eu însă, Doamne, voi cânta De-a pururea, puterea Ta. Din zori de zi, fără-ncetare, Vesti-voi bunătatea-Ți mare, Pentru că Tu Te dovedești, Turn de scăpare că îmi ești Și ocrotire am găsit, Când de necaz am fost lovit.
Romanian 2015
Dar eu voi cânta despre puterea ta; da, dimineața, voi cânta despre mila ta, căci ai fost apărarea mea și locul meu de scăpare în ziua tulburării mele.
Romanian 2018
Dar eu voi cânta despre forța Ta. Dimineața voi striga cu bucurie despre bunătatea Ta; pentru că Tu mi-ai fost ajutor și adăpost în ziua necazului meu.
Romanian 2020
Ei aleargă după hrană și, dacă nu se satură, încep să urle.
Romanian 2021
Eu însă voi cânta despre puterea Ta, dimineața voi striga cu bucurie despre îndurarea Ta, căci Tu mi-ai fost un loc de scăpare și adăpost în ziua necazului meu.
Romanian BDK
Дар еу вой кынта путеря Та; дис-де-диминяцэ, вой лэуда бунэтатя Та. Кэч Ту ешть ун турн де скэпаре пентру мине, ун лок де адэпост ын зиуа неказулуй меу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar eu voi cînta puterea Ta; disdedimineaţă, voi lăuda bunătatea Ta. Căci Tu eşti un turn de scăpare pentru mine, un loc de adăpost în ziua necazului meu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar eu voi cânta puterea Ta; dis-de-dimineață voi lăuda bunătatea Ta. Căci Tu ești un turn de scăpare pentru mine, un loc de adăpost în ziua necazului meu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar eu voi cânta puterea Ta; dis-de-dimineaţă voi lăuda bunătatea Ta. Căci Tu eşti un turn de scăpare pentru mine, un loc de adăpost în ziua necazului meu.