Psalms 59:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci, iată, îmi pândesc sufletul; cei puternici se adună împotriva mea fără ca eu să fi făcut vreo fărădelege sau vreun păcat, Doamne!
Romanian 2014
Pentru că iată, mă pândesc, Căci să-mi i-a viața urmăresc. Sunt niște oameni răi și vor Să-mi facă rău. Voiesc să mor, Cu toate că-s nevinovat Și n-am făcut nici un păcat!
Romanian 2015
Căci iată, ei îmi pândesc sufletul, cei tari se adună împotriva mea; nu pentru fărădelegea mea, nici pentru păcatul meu, DOAMNE.
Romanian 2018
Privește-i cum îmi urmăresc sufletul. Doamne, niște oameni cu o mare forță complotează împotriva mea, deși nu (le-) am greșit deloc!
Romanian 2020
Eliberează-mă de cei care săvârșesc nelegiuirea și mântuiește-mă de oamenii [vărsători] de sânge!
Romanian 2021
Căci iată-i cum îmi pândesc sufletul! Niște oameni puternici conspiră împotriva mea, însă nu pentru fărădelegea mea și nici pentru păcatul meu, Doamne!
Romanian BDK
Кэч ятэ-й кэ стау ла пындэ сэ-мь я вяца; ниште оамень порниць ла рэу урзеск лукрурь реле ымпотрива мя, фэрэ сэ фиу виноват, фэрэ сэ фи пэкэтуит, Доамне!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată- i că stau la pîndă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată-i că stau la pândă să-mi ia viața; niște oameni porniți la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată-i că stau la pândă să-mi ia viaţa; nişte oameni porniţi la rău urzesc lucruri rele împotriva mea, fără să fiu vinovat, fără să fi păcătuit, Doamne!