Psalms 60:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ai arătat poporului tău lucruri aspre, ne‐ai adăpat cu vin amețitor.
Romanian 2014
Prin lucruri grele, l-ai făcut Pe-al Tău popor de a trecut. Ai adăpat a noastră fire Cu vinul cel de amorțire.
Romanian 2015
Ai arătat poporului tău lucruri grele, ne-ai făcut să bem vinul înmărmuririi.
Romanian 2018
Ai făcut ca poporul Tău să ajungă în vremuri complicate. Ne-ai dat să bem vin, ca să nu mai avem stabilitate.
Romanian 2020
Ne-ai respins, Dumnezeule, ne-ai împrăștiat, te-ai mâniat [pe noi]. Întoarce-te la noi!
Romanian 2021
Ai făcut ca poporul Tău să treacă prin vremuri grele, ne-ai dat să bem vin amețitor.
Romanian BDK
Ай фэкут пе попорул Тэу сэ трякэ прин лукрурь греле, не-ай адэпат ку ун вин де аморцире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ai făcut pe poporul Tău să treacă prin lucruri grele, ne-ai adăpat cu un vin de amorţire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-ai făcut pe poporul Tău să treacă prin lucruri grele, ne-ai adăpat cu un vin de amorțire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ai făcut pe poporul Tău să treacă prin lucruri grele, ne-ai adăpat cu un vin de amorţire.