Psalms 60:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ai dat un steag celor ce se tem de tine, ca să‐l desfășoare pentru adevăr,
Romanian 2014
Doamne, un steag, apoi, ai dat Acelor cari au arătat Precum că teamă au de Tine, Ca înălțat să-l poată ține Spre biruința-adevărată Care din adevăr se-arată.
Romanian 2015
Ai dat un steag celor ce se tem de tine, ca să îl înalțe pentru adevăr. Selah.
Romanian 2018
Dar pentru cei care se tem de Tine, ai ridicat un steag sub care să se adune împotriva arcului.
Romanian 2020
Ai zguduit pământul, l-ai despicat, repară-i spărturile, căci se prăbușește!
Romanian 2021
Pentru cei ce se tem de Tine, însă, ai ridicat un steag, în jurul căruia să se grupeze împotriva arcului.
Romanian BDK
Ай дат челор че се тем де Тине ун стяг, ка сэ-л ыналце спре бируинца адевэрулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ai dat celorce se tem de Tine un steag, ca să- l înalţe spre biruinţa adevărului. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-ai dat celor ce se tem de Tine un steag, ca să-l înalțe spre biruința adevărului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ai dat celor ce se tem de Tine un steag, ca să-l înalţe spre biruinţa adevărului. – (Oprire)