Psalms 61:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El va locui înaintea lui Dumnezeu în veac. Poruncește ca bunătatea și adevărul să‐l păzească.
Romanian 2014
Pe al său scaun de domnie, Să-mpărățească el, mereu, Șezând doar lângă Dumnezeu! Să faci ca bunătatea-Ți mare Și-a Ta credincioșie tare, Să îl vegheze pe-mpărat!
Romanian 2015
Va locui înaintea lui Dumnezeu pentru totdeauna, pregătește milă și adevăr, care să îl păstreze.
Romanian 2018
El să se mențină pentru totdeauna pe tron în prezența lui Dumnezeu! Pune bunătatea și consecvența integrității (Tale) să îl supravegheze!
Romanian 2020
Vei adăuga la zilele regelui [alte] zile, anii lui vor fi ca generație după generație.
Romanian 2021
Să troneze veșnic în prezența lui Dumnezeu! Fă ca îndurarea și credincioșia să vegheze asupra lui!
Romanian BDK
Ын вечь сэ рэмынэ ел пе скаунул де домние, ынаинтя луй Думнезеу! Фэ ка бунэтатя ши крединчошия Та сэ вегезе асупра луй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În veci să rămînă el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În veci să rămână el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea și credincioșia Ta să vegheze asupra lui!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În veci să rămână el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!