Psalms 62:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Până când vă veți repezi asupra unui om? Îl veți prăbuși oare toți ca pe un perete plecat, sau ca pe un zid gata să se surpe?
Romanian 2014
Dar până când oare-o să fiți Gata ca să vă năpustiți Asupra unui om, cătând Să îl vedeți, apoi, zăcând Ca zidul care-i dărâmat Sau precum e gardul surpat?
Romanian 2015
Cât timp veți plănui ticăloșie împotriva unui om? Voi toți veți fi uciși, veți fi ca un zid încovoiat și un gard surpat.
Romanian 2018
„Până când veți continua să atacați omul acționând împreună ca să îl culcați pe pământ așa cum ați dărâma un zid înclinat sau un gard deteriorat?”
Romanian 2020
Numai el este stânca și mântuirea mea, turnul meu de scăpare; de aceea, nu mă clatin.
Romanian 2021
Până când veți mai ataca un om, doborându-l cu toții, cum ați dărâma un zid înclinat sau un gard șubred?
Romanian BDK
Пынэ кынд вэ вець нэпусти асупра унуй ом, пынэ кынд вець кэута ку тоций сэ-л доборыць ка пе ун зид гата сэ кадэ, ка пе ун гард гата сэ се сурпе?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pînă cînd vă veţi năpusti asupra unui om, pînă cînd veţi căuta cu toţii să- l doborîţi ca pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Până când vă veți năpusti asupra unui om, până când veți căuta cu toții să-l doborâți ca pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Până când vă veţi năpusti asupra unui om, până când veţi căuta cu toţii să-l doborâţi ca pe un zid gata să cadă, ca pe un gard gata să se surpe?