Psalms 64:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Se îmbărbătează într‐un lucru rău, pun la cale ca să întindă curse în ascuns, ei zic: Cine va vedea?
Romanian 2014
Se-mbărbătează-n răutăți, Se sfătuiesc – ca-n alte dăți – Să-ntindă curse și își zic Căci nu au teamă de nimic: „Cine e cel ce va putea Ca să ne vadă? Nimenea!”
Romanian 2015
Se încurajează într -un lucru rău, se sfătuiesc să pună capcane în ascuns; ei spun: Cine le va vedea?
Romanian 2018
Se încurajează în răutatea lor. Își planifică amplasarea în secret a capcanelor, zicând: „Cine ne va vedea?”
Romanian 2020
pentru a-l lovi, în ascuns, pe cel fără prihană, trag pe neașteptate și nu se tem.
Romanian 2021
Se încurajează în răutatea lor, își plănuiesc cum să ascundă curse, zicând: „Cine ne va vedea?“.
Romanian BDK
Ей се ымбэрбэтязэ ын рэутатя лор: се сфэтуеск ымпреунэ ка сэ ынтиндэ курсе ши зик: „Чине не ва ведя?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei se îmbărbătează în răutatea lor: se sfătuiesc împreună ca să întindă curse, şi zic: ’Cine ne va vedea?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei se îmbărbătează în răutatea lor: se sfătuiesc împreună ca să întindă curse și zic: „Cine ne va vedea?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei se îmbărbătează în răutatea lor, se sfătuiesc împreună ca să întindă curse şi zic: "Cine ne va vedea?"