Psalms 64:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și toți oamenii se vor teme și vor spune fapta lui Dumnezeu și vor privi cu înțelepciune lucrarea sa.
Romanian 2014
Cuprinsu-i-a pe toți, de-ndată, Mărturisind cu frică: „Iată Ceea ce face Dumnezeu.” Ei recunosc astfel, mereu, Că e lucrarea Domnului Și văd puterea mâinii Lui!
Romanian 2015
Și toți oamenii se vor teme și vor vesti lucrarea lui Dumnezeu, căci cu înțelepciune vor lua aminte la înfăptuirea lui.
Romanian 2018
Toți oamenii se sperie și vorbesc despre ce a făcut Dumnezeu, recunoscându-I lucrarea.
Romanian 2020
și [însăși] limba lor îi va face să cadă; oricine, văzându-i, va clătina din cap.
Romanian 2021
Toți oamenii se tem, istorisesc ceea ce a înfăptuit Dumnezeu și se gândesc la lucrarea Lui.
Romanian BDK
Тоць оамений сунт куприншь де фрикэ, ши мэртурисеск: „Ятэ че а фэкут Думнезеу” ши рекуноск кэ ачаста есте лукраря Луй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toţi oamenii sînt cuprinşi de frică, şi mărturisesc: ’Iată ce a făcut Dumnezeu,’ şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toți oamenii sunt cuprinși de frică și mărturisesc: „Iată ce a făcut Dumnezeu”; și recunosc că aceasta este lucrarea Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toţi oamenii sunt cuprinşi de frică şi mărturisesc: "Iată ce a făcut Dumnezeu", şi recunosc că aceasta este lucrarea Lui!