Psalms 65:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ne vei răspunde prin lucruri înfricoșate cu dreptate, Dumnezeul mântuirii noastre; tu, încrederea tuturor marginilor pământului și a celor ce sunt departe pe mare;
Romanian 2014
Tu ești al nostru Dumnezeu Și-n bunătatea Ta cea mare, Tu ne asculți fără-ncetare, Făcând minuni pe-ntinsul firii, Căci Tu ești Domnul mântuirii. Nădejde ești, celor ce sânt Drept margini pentru-acest pământ, Precum și ale mărilor.
Romanian 2015
În dreptate ne vei răspunde prin lucruri înfricoșătoare, Dumnezeul salvării noastre, care ești încrederea tuturor marginilor pământului și a celor ce sunt departe pe mare.
Romanian 2018
Demonstrându-Ți dreptatea, Tu ne răspunzi prin miracole. Tu ești Dumnezeul salvării noastre și (o) speranță atât pentru toate marginile pământului, cât și pentru mările îndepărtate.
Romanian 2020
Fericit este acela pe care tu îl alegi și ți-l apropii: el va locui în curțile tale! Ne vom sătura cu bunătățile casei tale, cu sfințenia templului tău.
Romanian 2021
Tu ne răspunzi prin lucrări înfricoșătoare, cu dreptate, Dumnezeul mântuirii noastre, încrederea tuturor marginilor pământului și a mărilor îndepărtate,
Romanian BDK
Ын бунэтатя Та, Ту не аскулць прин минунь, Думнезеул мынтуирий ноастре, нэдеждя тутурор марӂинилор ындепэртате але пэмынтулуй ши мэрий!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mîntuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pămîntului şi mării!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În bunătatea Ta, Tu ne asculți prin minuni, Dumnezeul mântuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pământului și ale mării!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În bunătatea Ta, Tu ne asculţi prin minuni, Dumnezeul mântuirii noastre, Nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pământului şi mării!