Psalms 66:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Îți voi aduce arderi de tot de grăsimi cu tămâie de berbeci; îți voi jertfi tauri cu țapi.
Romanian 2014
Astfel, oi grase, eu socot Să-Ți aduc ardere de tot. Grăsimile berbecilor Am să le-alătur oilor Și-n urmă, eu – pe lângă oi – Și țapi am să-Ți jertfesc apoi.
Romanian 2015
Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. Selah.
Romanian 2018
Îți voi aduce animale îngrășate ca arderi integrale și o ofrandă formată din berbeci. Îți voi (mai) oferi viței și țapi.
Romanian 2020
Îți voi aduce jertfe grase de ardere de tot, cu aromă de berbeci, îți voi jertfi boi și țapi.
Romanian 2021
Îți voi aduce, ca arderi-de-tot, animale îngrășate; alături de fumul berbecilor, voi aduce tauri și țapi.
Romanian BDK
Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îți voi aduce oi grase ca ardere-de-tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu țapi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îţi voi aduce oi grase ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. – (Oprire)