Psalms 66:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
A prefăcut marea în uscat, au trecut prin râu cu piciorul; acolo ne‐am bucurat de el.
Romanian 2014
Din apa mării a făcut Pământ uscat și s-a trecut Cu pasul, apa râului. Când am văzut minunea Lui, Cu toții, noi ne-am bucurat.
Romanian 2015
El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.
Romanian 2018
Dumnezeu a transformat marea în teren uscat; și (oamenii) au traversat râul cu piciorul! Deci să ne bucurăm în El!
Romanian 2020
El a prefăcut marea în pământ uscat; și râul a fost trecut cu piciorul: de aceea, acolo ne-am bucurat în el.
Romanian 2021
El a schimbat marea în uscat și ei au traversat râul cu piciorul. Acolo noi ne-am bucurat în El.
Romanian BDK
Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a prefăcut marea în pământ uscat, și râul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a prefăcut marea în pământ uscat, şi râul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.