Psalms 66:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El domnește prin puterea sa în veac, ochii săi privesc neamurile, ca să nu se înalțe cei răzvrătitori.
Romanian 2014
El stăpânește ne-ncetat, Doar prin puterea mâinii Lui. Toți oamenii pământului, De ai Săi ochi, sunt urmăriți Și-n acest fel, cei răzvrătiți Nu se mai scoală-n contra Lui.
Romanian 2015
El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. Selah.
Romanian 2018
Dumnezeu guvernează cu forța Sa pentru totdeauna. Ochii Lui supraveghează popoarele. Ar fi bine ca cei rebeli să nu se mai manifeste împotriva Lui!
Romanian 2020
El stăpânește pe veci cu puterea sa, ochii lui sunt îndreptați asupra națiunilor, pentru ca cei supuși să nu se înalțe.
Romanian 2021
El stăpânește cu puterea Sa pe vecie, ochii Săi supraveghează națiunile. Fie ca răzvrătiții să nu se mai înalțe pe ei înșiși!
Romanian BDK
Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El stăpânește pe vecie prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc neamurile, ca cei răzvrătiți să nu se mai scoale împotriva Lui!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El stăpâneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răzvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! – (Oprire)