Psalms 68:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar cei drepți să se bucure; să salte înaintea lui Dumnezeu și să se veselească cu bucurie.
Romanian 2014
Care-s neprihăniți – doar ei – Saltă mereu, de veselie Și nu mai pot de bucurie.
Romanian 2015
Dar cei drepți să se veselească; să se bucure înaintea lui Dumnezeu, da, să se bucure peste măsură.
Romanian 2018
Dar oamenii corecți se bucură. Ei sunt veseli înaintea lui Dumnezeu și chiuie de bucurie.
Romanian 2020
Cum se risipește fumul, așa îi risipești, cum se topește ceara în fața focului, așa pier cei răi din fața lui Dumnezeu.
Romanian 2021
Cei drepți însă se bucură, se veselesc înaintea lui Dumnezeu și strigă de bucurie.
Romanian BDK
Дар чей неприхэниць се букурэ, салтэ де букурие ынаинтя луй Думнезеу ши ну май пот де веселие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar cei neprihăniți se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu și nu mai pot de veselie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu şi nu mai pot de veselie.