Psalms 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Răutatea lui se va întoarce peste capul său însuși și asuprirea lui se va pogorî pe chiar creștetul lui.
Romanian 2014
Fărădelegi ce le-a urzit, Toate asupră-i au să cadă. La fel, cel rău va fi pățit Când a făcut vreo silnicie: Peste-a lui țeastă – negreșit – În urmă ea are să vie.
Romanian 2015
Ticăloșia lui se va întoarce asupra propriului său cap și lucrarea lui violentă se va coborî asupra propriului său creștet.
Romanian 2018
Necazul pe care îl declanșează se întoarce împotriva capului lui; și violența vine împotriva lui.
Romanian 2020
A săpat groapă și a adâncit-o și a căzut în groapa pe care a făcut-o.
Romanian 2021
Necazul pe care-l pregătește se întoarce împotriva capului său, iar violența lui coboară asupra creștetului său.
Romanian BDK
Фэрэделеӂя пе каре а урзит-о се ынтоарче асупра капулуй луй ши силничия пе каре а фэкут-о се кобоарэ ынапой пе цяста капулуй луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fărădelegea pe care a urzit- o, se întoarce asupra capului lui, şi silnicia pe care a făcut- o, se pogoară înapoi pe ţeasta capului lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fărădelegea pe care a urzit-o se întoarce asupra capului lui, și silnicia pe care a făcut-o se coboară înapoi pe țeasta capului lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fărădelegea pe care a urzit-o se întoarce asupra capului lui, şi silnicia pe care a făcut-o se coboară înapoi pe ţeasta capului lui.