Psalms 7:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Oh, pune capăt răutății celor răi și întărește pe cel drept: Tu care cerci inimile și rărunchii, Dumnezeule drepte.
Romanian 2014
Ah! Răutatea, o oprește! Pe cei răi nu-i lăsa să stea, Ci Tu Doamne, îl întărește Pe cel care-i neprihănit. Căci Tu doar ești Acela care, Rărunchi și inimi ai citit. O Domnul meu, Cel drept și mare!
Romanian 2015
Să se sfârșească răutatea celor stricați; dar întemeiază-l pe cel drept, căci Dumnezeul cel drept încearcă inimile și rărunchii.
Romanian 2018
Oprește răutatea oamenilor răi; și oferă forță celui corect – Tu, Cel care analizezi inimile și rinichii! Dumnezeule, Tu ești corect!
Romanian 2020
Domnul judecă popoarele; judecă-mă, Doamne, după dreptatea și după integritatea care este în mine!
Romanian 2021
Oprește răutatea celor răi și întărește-l pe cel drept, Tu, Care cercetezi inimile și adâncul ființei, Dumnezeule drept!
Romanian BDK
Ах, пуне одатэ капэт рэутэций челор рэй ши ынтэреште пе чел неприхэнит, Ту, каре черчетезь инимиле ши рэрункий, Думнезеуле дрепт!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ah! pune odată capăt răutăţii celor răi, şi întăreşte pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile şi rărunchii, Dumnezeule drepte!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ah, pune odată capăt răutății celor răi și întărește-l pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile și rărunchii, Dumnezeule drept!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ah! pune odată capăt răutăţii celor răi şi întăreşte pe cel neprihănit, Tu, care cercetezi inimile şi rinichii, Dumnezeule drept!