Psalms 71:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
zicând: L‐a părăsit Dumnezeu, urmăriți‐l și apucați‐l, căci nu este cine să‐l izbăvească.
Romanian 2014
Zicându-și: „Iată, negreșit Că Dumnezeu l-a părăsit! Să-l înhățăm, căci nimenea, Scăpare, nu o să-i mai dea!”
Romanian 2015
Spunând: Dumnezeu l-a părăsit, persecutați- l și luați-l, căci nu este nimeni să îl elibereze.
Romanian 2018
zicând: „L-a abandonat Dumnezeu! Urmăriți-l și prindeți-l; pentru că nu mai are scăpare!”
Romanian 2020
„Dumnezeu l-a părăsit. Urmăriți-l și prindeți-l, căci nu este cine să-l scape!”.
Romanian 2021
zicând: „L-a părăsit Dumnezeu! Urmăriți-l și prindeți-l, căci nu mai are scăpare!“.
Romanian BDK
зикынд: „Л-а пэрэсит Думнезеу; урмэрици-л, пунець мына пе ел, кэч ну-й нимень каре сэ-л скапе!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
zicînd: ’L- a părăsit Dumnezeu; urmăriţi- l, puneţi mîna pe el, căci nu- i nimeni care să- l scape!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
zicând: „L-a părăsit Dumnezeu; urmăriți-l, puneți mâna pe el, căci nu-i nimeni care să-l scape!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
zicând: "L-a părăsit Dumnezeu; urmăriţi-l, puneţi mâna pe el, căci nu-i nimeni care să-l scape!"