Psalms 73:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci iată cei ce sunt departe de tine vor fi pierduți. Tu ai nimicit pe oricine care curvește de la tine.
Romanian 2014
Acei care Te-au părăsit, Necredincioși s-au arătat Și-acuma – iată-i – au pierit! De-a Ta pedeapsă, n-au scăpat.
Romanian 2015
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
Romanian 2018
Cei care se despart de Tine, vor dispărea. Tu îi distrugi pe toți aceia care nu Îți sunt loiali.
Romanian 2020
Iată, cel ce se îndepărtează de tine va pieri, îi vei nimici pe toți cei care se desfrânează.
Romanian 2021
Căci iată, cei ce se depărtează de Tine vor pieri. Tu nimicești pe oricine se abate de la Tine.
Romanian BDK
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată că cei ce se îndepărtează de Tine pier; Tu îi nimicești pe toți cei ce-Ți sunt necredincioși.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată că cei ce se depărtează de Tine pier; Tu nimiceşti pe toţi cei ce-Ţi sunt necredincioşi.