Psalms 74:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Protivnicii au răcnit în mijlocul locurilor de adunare; au ridicat semnele lor drept semne.
Romanian 2014
Ai Tăi potrivnici au venit Și-n al Tău Templu au mugit. În urmă, ale lor însemne Le-au așezat în el, drept semne.
Romanian 2015
Dușmanii tăi răcnesc în mijlocul adunărilor tale; și-au ridicat însemnele ca semne.
Romanian 2018
Oponenții Tăi au răcnit în mijlocul locului unde Te întâlneai cu noi; și au pus acolo simbolurile lor ca semne (ale învingătorului)!
Romanian 2020
Asupritorii tăi au scos răgete în mijlocul templului tău. În locul semnelor noastre, și-au pus însemnele lor.
Romanian 2021
Dușmanii Tăi au răcnit în mijlocul Locului Tău de întâlnire; și-au atârnat steagurile ca semne.
Romanian BDK
Потривничий Тэй ау муӂит ын мижлокул Темплулуй Тэу; шь-ау пус семнеле лор дрепт семне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Protivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Potrivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; și-au pus semnele lor drept semne.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Potrivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.