Psalms 77:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
A încetat îndurarea sa pentru totdeauna? S‐a isprăvit cuvântul său din neam în neam?
Romanian 2014
E gata a Lui bunătate? Făgăduințele lăsate, De El, acum s-au risipit Și pe vecie au pierit?
Romanian 2015
A dispărut mila lui pentru totdeauna? Încetează promisiunea lui pentru totdeauna?
Romanian 2018
Oare Și-a oprit bunătatea pentru totdeauna? Oare Și-a anulat El promisiunea din generație în generație?
Romanian 2020
Oare Domnul ne va respinge pentru vecie, nu va mai fi niciodată binevoitor [față de noi]?
Romanian 2021
Oare Și-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din generație în generație?
Romanian BDK
С-а испрэвит бунэтатя Луй пе вечие? С-а дус фэгэдуинца Луй пентру тотдяуна?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S'a dus făgăduinţa Lui pentru totdeauna?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S-a dus făgăduința Lui pentru totdeauna?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S-a dus făgăduinţa Lui pentru totdeauna?