Psalms 78:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi deschide gura în pildă, voi rosti lucruri ascunse de demult:
Romanian 2014
Gura-mi deschid, ca să vorbesc În pilde, ca să îți vestesc Înțelepciunea cea pe care Vremea străveche, doar, o are.
Romanian 2015
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
Romanian 2018
Îmi voi deschide gura și voi spune parabole. Voi vorbi despre lucruri secrete care provin din vremuri străvechi,
Romanian 2020
Voi deschide gura mea în parabole, voi descoperi enigmele din vechime;
Romanian 2021
Îmi voi deschide gura să spun un proverb; voi rosti lucruri ascunse din trecut,
Romanian BDK
Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îmi deschid gura și vorbesc în pilde, vestesc înțelepciunea vremurilor străvechi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.