Psalms 78:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Omul a mâncat pâinea celor puternici; le‐a trimis hrană pe îndestulate.
Romanian 2014
Toți au mâncat pâinea, de cari, Se bucurau numai cei mari. Mâncare, ei au căpătat, Astfel încât s-au săturat.
Romanian 2015
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
Romanian 2018
Au mâncat toți pâine specială; și le-a trimis hrană până s-au săturat.
Romanian 2020
Omul a mâncat pâinea îngerilor; le-a trimis hrană ca să se sature.
Romanian 2021
Fiecare a mâncat pâinea celor măreți, și le-a trimis hrană din belșug.
Romanian BDK
Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le- a trimes mîncare să se sature.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au mâncat cu toții pâinea celor mari și le-a trimis mâncare să se sature.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au mâncat cu toţii pâinea celor mari, şi le-a trimis mâncare să se sature.