Psalms 78:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ei au mâncat și s‐au săturat bine și le‐a împlinit pofta.
Romanian 2014
Atunci, poporul a mâncat Carne, până s-a săturat Căci Dumnezeu i-a dăruit Tot ceea ce el și-a dorit.
Romanian 2015
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
Romanian 2018
Au mâncat până au depășit limitele, pentru că El le dăduse ce au cerut, ca să își satisfacă dorințele lor păcătoase.
Romanian 2020
Ei au mâncat și s-au săturat bine, el le-a adus ceea ce au poftit.
Romanian 2021
Au mâncat și s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.
Romanian BDK
Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le- a dat ce doriseră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei au mâncat și s-au săturat din destul: Dumnezeu le-a dat ce doriseră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au mâncat şi s-au săturat din destul: Dumnezeu le-a dat ce doriseră.