Psalms 78:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐au întors iar și au ispitit pe Dumnezeu și au întărâtat pe Sfântul lui Israel!
Romanian 2014
N-au încetat să-L ispitească, Să-L întărâte, să-L stârnească Și să Îl mânie pe Cel Cari Sfânt îi e, lui Israel.
Romanian 2015
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
Romanian 2018
Au deviat din nou (de la comportamentul cerut de El) și L-au testat pe Dumnezeu, producându-I astfel durere Celui care este Sfântul lui Israel.
Romanian 2020
S-au întors și iarăși l-au ispitit pe Dumnezeu și pe Cel Sfânt al lui Israél l-au supărat.
Romanian 2021
S-au răzvrătit și L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerându-L astfel pe Sfântul lui Israel.
Romanian BDK
Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, n-au încetat să-L ispitească pe Dumnezeu și să-L întărâte pe Sfântul lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, n-au încetat să ispitească pe Dumnezeu şi să întărâte pe Sfântul lui Israel.