Psalms 78:63 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Focul a mistuit pe tinerii săi și fecioarele sale n‐au fost lăudate în cântare de nuntă.
Romanian 2014
În foc să cadă, i-a lăsat Pe toți cei tineri din popor. Fecioarele, la rândul lor, Nu au mai fost sărbătorite Cu cântecele pregătite, Anume, pentru nuntă. Toți
Romanian 2015
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
Romanian 2018
Tinerii Lui au fost consumați de foc; iar fecioarele Sale nu au mai fost lăudate.
Romanian 2020
Pe tinerii lui i-a devorat focul, iar fecioarele lui nu au avut cântare de nuntă.
Romanian 2021
Tinerii Lui au fost nimiciți de foc, iar fecioarele Lui n-au mai fost lăudate.
Romanian BDK
Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe tinerii lui i- a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe tinerii lui i-a ars focul, și fecioarele lui n-au mai fost sărbătorite cu cântări de nuntă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe tinerii lui i-a ars focul, şi fecioarele lui n-au mai fost sărbătorite cu cântări de nuntă.