Psalms 78:64 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Preoții săi au căzut de sabie și văduvele lor n‐au plâns.
Romanian 2014
Cei care se vădeau preoți, Loviți de sabie pieiră, Iar văduvele nu-i bociră.
Romanian 2015
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
Romanian 2018
Preoții Lui au căzut învinși de sabie; iar văduvele Sale nu au mai plâns pe cei care muriseră.
Romanian 2020
Preoții lui au căzut sub sabie, iar văduvele lui n-au cântat de jale.
Romanian 2021
Preoții Lui au căzut loviți de sabie, iar văduvele Lui n-au mai bocit.
Romanian BDK
Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preoții săi au căzut uciși de sabie, și văduvele lui nu s-au bocit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s-au bocit.