Psalms 78:65 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci Domnul s‐a deșteptat ca din somn, ca un viteaz care strigă de vin,
Romanian 2014
Atuncea Domnul S-a trezit Ca unul care a dormit. Ca un viteaz S-a arătat, Care-i de vin îmbărbătat.
Romanian 2015
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
Romanian 2018
Atunci Iahve S-a trezit ca unul care (a) dormise și ca luptătorul care fusese înveselit (și apoi amețit și adormit) de vin.
Romanian 2020
Apoi, Domnul s-a trezit ca din somn, ca un viteaz amețit de vin.
Romanian 2021
Atunci Stăpânul S-a trezit, ca unul care dormise, ca un viteaz doborât de vin.
Romanian BDK
Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Domnul S-a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Domnul S-a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,