Psalms 79:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și noi, poporul tău și oile pășunii tale, îți vom mulțumi în veac; vom vesti lauda ta din neam în neam.
Romanian 2014
Atuncea, noi – al Tău popor – Noi – turmă a pășunilor Cari ale Tale sunt – mereu, Vom lăuda pe Dumnezeu, Iar laudele Tale-apoi, Din neam în neam, le-om vesti noi.
Romanian 2015
Așa că noi, poporul tău și oile pășunii tale, îți vom aduce mulțumiri pentru totdeauna, vom vesti lauda ta din generație în generație.
Romanian 2018
Atunci noi, care suntem poporul Tău – turma pășunii Tale –, Te vom lăuda mereu; și vom proclama laudele Tale din generație în generație!
Romanian 2020
Iar noi, poporul tău și turma pășunii tale, te vom lăuda în veci și vom vesti lauda ta din generație în generație.
Romanian 2021
Atunci noi, poporul Tău, turma pășunii Tale, Îți vom mulțumi mereu, vom vesti laudele Tale din generație în generație!
Romanian BDK
Ши ной, попорул Тэу, турма пэшуний Тале, Те вом лэуда ын вечь ши вом вести дин ням ын ням лауделе Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi noi, poporul Tău, turma păşunii Tale, Te vom lăuda în veci, şi vom vesti din neam în neam laudele tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și noi, poporul Tău, turma pășunii Tale, Te vom lăuda în veci și vom vesti din neam în neam laudele Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi noi, poporul Tău, turma păşunii Tale, Te vom lăuda în veci şi vom vesti din neam în neam laudele Tale.