Psalms 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
L‐ai făcut cu puțin mai mic decât îngerii și l‐ai încununat cu slavă și cinste.
Romanian 2014
Iată că înțeles-am eu, Că l-ai făcut ca, mai prejos, Să fie decât Dumnezeu, Doar cu puțin, neîndoios.
Romanian 2015
Fiindcă l-ai făcut cu puțin mai prejos decât îngerii și l-ai încoronat cu glorie și onoare.
Romanian 2018
Tu l-ai făcut (să fie) inferior lui Dumnezeu; și l-ai încoronat cu glorie și cu onoare.
Romanian 2020
[mă întreb]: „Ce este omul, că te gândești la el, sau fiul omului, că-l iei în seamă?”.
Romanian 2021
Tu l-ai făcut cu puțin inferior ființelor cerești și l-ai încoronat cu glorie și cu măreție.
Romanian BDK
Л-ай фэкут ку пуцин май прежос декыт Думнезеу ши л-ай ынкунунат ку славэ ши ку чинсте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L-ai făcut cu puţin mai pe jos decît Dumnezeu, şi l-ai încununat cu slavă şi cu cinste.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-ai făcut cu puțin mai prejos decât Dumnezeu și l-ai încununat cu slavă și cu cinste.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-ai făcut cu puţin mai prejos decât Dumnezeu şi l-ai încununat cu slavă şi cu cinste.