Psalms 80:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și nu ne vom întoarce îndărăt de la tine; însuflețește‐ne și vom chema numele tău.
Romanian 2014
Atunci, aproape ne vom ține Și nu ne-om depărta de Tine. Înviorează-ne Și-apoi, Îți vom chema Numele noi.
Romanian 2015
Astfel nu vom da înapoi de la tine; dă-ne viață și vom chema numele tău.
Romanian 2018
Atunci noi nu ne vom mai întoarce de la Tine! Trezește-ne din amorțeală; și vom chema numele Tău!
Romanian 2020
Mâna ta să fie peste omul dreptei tale, peste fiul omului, pe care l-ai întărit pentru tine.
Romanian 2021
Atunci nu ne vom mai întoarce de la Tine! Înviorează-ne și vom chema Numele Tău!
Romanian BDK
Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine. Înviorează-ne iarăş, şi vom chema Numele Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și atunci nu ne vom mai îndepărta de Tine! Înviorează-ne iarăși, și vom chema Numele Tău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine. Înviorează-ne iarăşi, şi vom chema Numele Tău.